中山大学校徽今日遭受热捧的玩笑恶搞!一切源自微博上一个意外的截图:曾经那本深受喜爱的书竟然把中山大学的正式名称Sun Yat-sen University戏称为双鸭山大学。中山大学的粉丝被这一新奇的称呼吸引,一时间,中山大学的校徽被恶搞成各种版本的双鸭山大学校徽。中山大学这一名字背后的“双鸭山大学”梗到底从何而来呢?而该梗背后的翻译作者也现身说法。接下来,让我们一同走进双鸭山大学翻译作者的世界——“云湖浪子YZ25T”,张永铭的个人资料大介绍。
近日,一位才华横溢的作者在一本书中无意间将中山大学的正式名称Sun Yat-sen University翻译成了双鸭山大学,这一新奇有趣的翻译立刻在网络上走红。各路网友纷纷加入到这场欢乐的恶搞大战中,中山大学的校徽一时间被玩坏了。从此,中山大学的学生们不仅要澄清学校不在中山也不在南京,还要加上一句我们学校不在黑龙江的谣言中。终于,中山大学的校徽设计者姚友毅副教授也坐不住了,亲自设计了双鸭山大学的校徽来应对这场恶搞风波。
微博上一则书的截图引发了广泛关注,其中写道:“我于1984年出生在中国广东省广州市,父母是双鸭山大学(Sun Yat-sen University)的老师。在我五岁的那个夏天,我们随父母去了香港,后来全家移民新加坡。我在中国清华大学完成了本科和硕士学业,在新加坡南洋理工大学攻读博士学位,现在于香港中文大学担任助理教授。”在这段话中,“双鸭山大学”被特别标注为红色重点。聪明的地理爱好者们纷纷表示疑惑:难道这是指位于中国黑龙江省东北部的双鸭山市的大学吗?然而事实上,这个所谓的双鸭山大学其实就是广州的中山大学,只是由于某种原因被误译成了双鸭山大学而已。